upload
The Economist Newspaper Ltd
Branche: Economy; Printing & publishing
Number of terms: 15233
Number of blossaries: 1
Company Profile:
产生的在 50 年代和 60 年代的殖民地时代的结束,经济理论的整个分支长大围绕如何促进贫穷国家经济发展中的问题。发展经济学建成的命题是贫穷国家是大富大贵的人从本质上不同,所以需要其自己的经济模型集。例如,一些发展经济学家认为自感兴趣,对理性个体 (经济人) 在传统的部落社会中不存在。他们声称因为许多贫穷国家农业人口众多,往往依赖于少数几种商品出口外汇收入,适合富裕国家的经济政策会不为他们工作。事后看来,这误导,并以它为基础的政策产生了灾难性的影响。发展经济学家认为国家要发挥大作用在促进现代化。相反,结果就是巨大的低效 ¬bureaucracies 充斥着腐败、 巨额财政赤字和通货膨胀。1990 年代,发展中国家的大多数国家的政府开始扭转这些政策和撤消他们已引入基于相似的经济模型,对那些曾在富裕国家工作的政策所造成的损害。然而,这些新政策的先后顺序似乎对他们如何努力取得大的区别。做正确的事情以正确的顺序是至关重要的。
Industry:Economy
世界最贫穷的国家,也称为往往乐观,作为新兴经济体的委婉说法。约五分之四的世界上 60 亿人已经生活在发展中国家,其中许多人在赤贫中。发展中国家占少于全世界国内生产总值总额的五分之一。经济学家不同意有关如何可能 — — 以及如何快速--发展中国家要想成为发达国家。新古典经济学预测贫穷国家的增长速度将比比较富裕的。原因是资本收益递减。由于贫穷国家从开始用更少的资本,他们应该收获比富裕国家更多的资本从每个扇区的新投资的高回报。但此追赶效应 (或收敛) 不支持的数据。一方面,有,事实上,没有这种事作为一个典型的发展中国家。发展中世界的官员包括 (有时) 快速增长的亚洲四小龙和最贫穷的国家在非洲。每头在富国和穷国的增长与 GDP 之间关系的研究没有发现证据,较穷的国家增长得更快。事实上,如果任何事,较贫穷的国家更缓慢地增长。发展经济学认为这是因为贫穷国家有独特的问题,需要从所提供的传统发达世界经济学不同的策略解决方案。但新的内生增长理论而是辩称是有条件收敛。作为一个国家的生育率、 其人力资本和其政府的政策 (代理由当前政府支出在 GDP 中的份额),这种因素保持不变,较穷的国家普遍增长速度比比较富裕的。因为,在现实中,其他的因素不是恒定 (并非所有国家都有相同级别的人力资本或相同的政府政策),绝对收敛不会发生。政府的政策似乎是至关重要的。大致自由市场政策 — — 尤其是自由贸易和维护安全财产权利 — — 的国家提出了它们的增长率。(尽管一些经济学家认为亚洲四小龙此免费市场规则的例外。)开放的经济体系比封闭的经济平均增长速度更快。更高的公共开支与国民生产总值是通常与慢增长相关联。此外,高通胀是坏的增长,所以是政治不稳定。最贫穷的国家的确可以赶上。他们这样做的机会,所以竞争和激励制度,给予更大的作用,在国内和国外的政策的最大化。尽管从开始最大缺点,有证据指出一些发展中国家不能帮助自己因为他们挥霍他们拥有的资源。出示有效经济的治理的机构是至关重要的。利用自己的资源以及这些国家能实现快速增长。事实上,世界上增长最快的经济体,杰出表现者,贫穷国家之间的一个小分组。
Industry:Economy
某种货币与其他货币兑换时其币值突然下跌。严格来说,贬值仅是指在固定汇率制度下的货币大幅下挫。此外,虽然近年来不情愿的货币贬值者一直在谴责金融投机,它通常还指政府政策是故意行为​​。大多数货币贬值的研究表明,其对竞争力的有利影响只是暂时的,随着时间的推移,有利影响会被较高价格侵蚀掉(请参见 J 曲线)。
Industry:Economy
从其他资产"派生"其价值的金融资产。例如,一个选项来买一份来自所占份额。一些政客和其他负责金融监管归咎于衍生品越来越多地使用,增加资产价格的波动性,正在给他们的用户危险的来源。经济学家们大多认为衍生品一件好事,允许更精确定价的金融风险和更好的风险管理。然而,他们也承认衍生工具被滥用的时候往往是他们的一个组成部分的杠杆可以有灾难性的后果。所以他们用经济学家的健康警告: 如果你不懂就不要使用它。衍生品世界充斥的行话。这里是最重要的数据位的翻译。* 远期合约,即属用户购买或出售资产以特定价格在未来的具体日期。* 未来是交易所买卖的远期合同。* 交换是通过这两个当事方交换链接到一项负债或一项资产的现金流量的合同。例如,两家公司,一个在十年以上的固定的利率和其他类似贷款浮动利率与同期贷款与可能同意接管对方的义务,因此,第一次支付浮动利率,第二个固定的利率。* 选项是使买方有权,但不是义务,出售或购买特定的价格,在指定的日期或之前在某一特定资产的合同。* 场外交易是不在交易所交易,但从说,投资银行购买的衍生物。* 外来种衍生品,是复杂的或在新兴经济体中可用。* 纯香草衍生物,与外来种,通常交易所交易,涉及到发达经济体,比较简单。
Industry:Economy
削减繁琐规则。删除法律或准法律限制竞争、 各种业务做或某一特定行业收费价格的量的过程。在 20 世纪最后两个十年,期间许多政府致力于自由市场追求基于大量的放松管制-手牵手-与私有化的国有行业的自由化政策。目的是减少政府在经济中的作用,增加竞争。即便如此,红磁带是活着好。在美国,与一些 60 的联邦机构签发超过 1,800 规则一年,1998 年联邦法规是超过 130,000 页厚。然而,并不是所有的管制是一定不好。根据美国的管理和预算办公室的估计,这些规则每年的费用是 $2890 亿,但年度收益 $2980 亿。
Industry:Economy
资产或货币贬值;与升值相对。
Industry:Economy
Protection for your savings, in case your bank goes Bust. Arrangements vary around the world, but in most countries deposit insurance is required by the government and paid for by banks (and, ultimately, their customers), which contribute a small slice of their assets to a central, usually government-run, insurance fund. If a bank defaults, this fund guarantees its customers’ deposits, at least up to a certain amount. By reassuring banks’ customers that their cash is protected, deposit insurance aims to prevent them from panicking and causing a bank run, and thereby reduces systemic risk. The United States introduced it in 1933, after a massive bank panic led to widespread bankruptcy, deepening its depression. The downside of deposit insurance is that it creates a moral hazard. By insulating depositors from defaults, deposit insurance reduces their incentive to monitor banks closely. Also banks can take greater risks, safe in the knowledge that there is a state-financed safety net to catch them if they fall. There are no easy solutions to this moral hazard. One approach is to monitor what banks do very closely. This is easier said than done, not least because of the high cost. Another is to ensure capital adequacy by requiring banks to set aside, just in case, specified amounts of capital when they take on different amounts of risk. Alternatively, the state safety net could be shrunk, by splitting banks into two types: super-safe, government-insured “narrow banks” that stick to traditional business and invest only in secure assets; and uninsured institutions, “broad banks”, that could range more widely under a much lighter regulatory system. Savers who invested in a broad bank would probably earn much higher returns because it could invest in riskier assets; but they would also lose their shirts if it went bust. Yet another possible answer is to require every bank to finance a small proportion of its assets by selling subordinated debt to other institutions, with the stipulation that the yield on this debt must not be more than so many (say 50) basis points higher than the rate on a corresponding risk-free instrument. Subordinated debt (uninsured certificates of deposit) is simply junior debt. Its holders are at the back of the queue for their money if the bank gets into trouble and they have no safety net. Investors will buy subordinated debt at a yield quite close to the risk-free interest rate only if they are sure the bank is low risk. To sell its debt, the bank will have to persuade informed investors of this. If it cannot convince them it cannot operate. This exploits the fact that bankers know more about banking than do their supervisors. It asks banks not to be good citizens but to look only to their profits. Unlike the present regime, it exploits all the available information and properly aligns everybody’s incentives. This ingenious idea was first tried in Argentina, where it became a victim of the country's economic, banking and political crisis of 2001-02 before it really had a chance to prove itself.
Industry:Economy
贷款延长或 (有时) 所采取的例如,延迟付款的发票。
Industry:Economy
通过比较做某件事的成本与效益来做出经济决策的方法。这听起来很简单且很常见,但在实践中,它可以很容易地变得复杂和易于滥用。通过仔细选择成本效益分析中所用的假设,它可以支持或反对几乎所有的事情。当估计的决策涉及到一些成本或效益有价无市,或则由于外在性无法完全在市场价格中反映出来时尤其如此。典型的例子是一个在优美自然风景区或法律要求限制工厂排放可能会致病的气体量的区域建立水电站大坝的项目。(请参见影子价格。)
Industry:Economy
公司为获得资本使用权而必须支付给资本所有者的金额。这包括对公司债务的利息支付,以及为股东生成的股息。在决定是否继续执行某个项目时,企业应计算该项目是否有可能产生足够的收入来支付所有成本,包括资本成本。计算权益资本成本可能会非常复杂(请参见资本资产定价模型和贝塔)。
Industry:Economy